viernes, 27 de mayo de 2016

+qpoesía hoy en la Universidad de Murcia con Maram al-Masri

Islam en Murcia - 27.05.16
Fuente: Universidad de Murcia

Maram al-Masri (foto: Salvatore Marrazzo)
PROYECTO: ALMAS CON PIES DESNUDOS
(Poesía Siria Contemporánea).
- Poeta: Maram al-Masri.
- Música: Pedro Antonio Garrigós, guitarrista
- Traducción simultánea: Pilar Garrido
- Coordina y presenta: Javier Marín Ceballos.
Lugar: Murcia
Día: viernes, 27 de mayo 2016
Hora: 12 h en Universidad de Murcia, Sala Mariano Baquero, Facultad de Letras.

DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO:
+qpoesía®, es un programa de poesía dentro de RefugiUM que pretende demostrar que la poesía no sólo está en los libros, también está en muchos soportes como los textos publicitarios, las letras de las
canciones...; demostrar que la poesía puede llegar a un público amplio acompañada o integrada en otros soportes como audiovisuales, música, danza, performaces…; demostrar que las palabras no sólo conforman el pensamiento sino que son capaces de unir cuando aparentemente todo lo demás separa, que las lenguas aunque sean diferentes, con acentos diferentes, con regímenes políticos diferentes, si están cargadas al máximo de significado (poesía) unen más que separan. De ahí la prioridad por oír a los poetas en su lengua y acento original y por la cercanía que da la contemporaneidad, dos de las principales características de los proyectos de la colección LANCELOT, en la que están basadas estas lecturas con música.

La Poesía es el camino más corto entre 2 inteligencias (y sus correspondientes emociones). No importa la lengua en que se expresen. Al contrario, cada lengua es un nuevo instrumento musical en la sinfonía de la comunicación. Conocer la Poesía de un pueblo en su propia lengua es como disponer de la llave para adentrarse en lo más profundo de su alma.

En este ambiente global difuso, la poesía es el último refugio del pensamiento libre.

Hace 10 años estuvo Maram al-Masri con nosotros. Entonces era poco conocida y su país, Siria, y su
hermosa Latakia natal, tan parecida a Cartagena, estaba en paz. Ahora Maram ha publicado en numerosos países e incluso ha sido propuesta por una universidad de Paris para el Premio Nobel, pero una devastadora guerra ha arruinado su país y enturbiado su corazón, y el nuestro.

Su nuevo libro en Lancelot, ALMAS CON PIES DESNUDOS, tiene la verosimilitud de una ficha policial, y la carga poética de un canto de amor en medio de la batalla.

‘Son retratos de mujeres que se nos parecen; soy yo, eres tú, son nuestras madres….’. Pinceladas en un cuadro impresionista a la manera de Monet. Sus poemas rescatan lo que está enterrado en todos nosotros.

A la vez grito de dolor y de alegría, hacen saltar por los aires todas las cortapisas sociales, más allá de la cultura y la época. El sufrimiento es un país sin fronteras. Al lector le golpea la dulzura que emana de esas palabras…”

Maram representa en este momento a la poesía hecha vida que además ayuda a vivir, a la mujer árabe
residente en Europa y a la lucha por la paz en Siria.

La acompañará una deliciosa música en directo de guitarra española para conseguir que esta acción sea +qpoesía.

BIOBIBLIOGRAFÍA

Maram al-Masri, nació en Latakia (Siria), y se trasladó a París en 1982, después de estudiar literatura inglesa en Damasco. Hoy considerada como una de las voces femeninas más conocidas y más cautivantes de su generación, se dedica exclusivamente a la literatura y a la traducción. Participa asiduamente en numerosos festivales internacionales de poesía tanto en Francia, donde
reside, como en países tan distintos como Argentina, Reino Unido, Irlanda, Bélgica, Holanda, Luxemburgo, Italia, Suecia, Túnez, Marruecos, Siria, Kuwait, Estados Unidos o Egipto.., y, por supuesto España.

LIBROS: Además de algunos cuentos y numerosos poemas aparecidos en revistas y antologías, publicó sus 3 primeros libros en árabe:

- Te amenazo con una paloma blanca, Damasco, 1984.
- Cereza roja sobre losas blancas, Túnez, 1997, libro con el que obtuvo en 1998 el Premio Adonis del Foro Cultural Libanés a la mejor creación árabe.
- Te miro, Beirut, 2000.

La primera edición de sus libros en lengua no árabe fue en España, en Murcia, por la Colección Lancelot:

- Cereza roja sobre losas blancas, Bilingüe Español-Árabe: Colección Lancelot, Granada, 2002 y Murcia, 2004, 2005 y 2009.
- Te miro, Bilingüe Español-Árabe: Colección Lancelot, Murcia, 2005.
- El retorno. Bilingüe Español-Árabe. Universidad de Granada. 2007.
- Señales del cuerpo, Bilingüe Español-Árabe, Ed. Comares, Granada, 2010.
- Almas con pies desnudos. Lancelot, Murcia, 2016 (próxima aparición).

LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL:
• Mosquitos, Centre de Créations pour l'Enfance, Petit va!, 2015
(traducido a 16 idiomas)

ANTOLOGÍAS:
• Doux Leurre, sel. y trad. de Najeh Jegham, L’aile ediciones, Toulouse,
2004
• L’Amour au temps de l’insurrection et de la guerre - Anthologie de la
poésie syrienne d'aujourd'hui, trad. de Maram Al-Masri, Montreuil, Le
Temps des cerises, 2014, 160 p.
• Femmes poètes du monde arabe, anthologie établie par Maram Al-
Masri, éd. Le Temps des cerises, 2012.

PÁGINAS WEB:
• www.phi.lu/auteurmasri.html
• au.geocities.com/masthead_z/current/al-masri.html
• www.interromania.com/scontri/scrivani/almasri/prisentazione.html
• www.ecritsdesforges.com/2003/ceriserougesuruncarrelageblanc.shtml
• www.adecec.net/corti/marzu2003.html
DVD:
La poétesse aux pieds nus Génération vidéo, 2012, Sélection Printemps
des Poètes

PREMIOS:
• Premio Adonis del Foro Cultural Libanés Mejor creación árabe 1998
• Premio Calopezzati de la littérature Méditerranéenne 2007
• Premio PoésYvelines des collégiens
• Premio des Découvreurs 2011
• Premio NordSud de Letteratura de la Fondation Pescarabruzzo pour la
section Poésie, Pescara, 2012
• Premio Al Bayane 2013
• Premio International de poésie Antonio Viccaro 2013
• Premio Dante Alighieri Rome 2015
Propuesta para el Premio Nobel por la Universidad Paris-Ouest Nanterre
La Défense. 03.01.2016CATALAN: • Te miro, éd, bil.Pagès editor, 2010.


No hay comentarios:

Publicar un comentario